^

Мамма Миа! АББУ фильмом не испортишь

08.10.2008

Нечасто в последнее время Голливуд балует российского зрителя картинами жанра мюзикл, поэтому, думается, что к созданию подобных лент они подходят крайне скрупулезно. Что же на самом деле получилось из нового творения западных умельцев – музыкальной комедии «Мамма Мия»? Давайте попробуем разобраться.

 

Поскольку мы имеем дело с мюзиклом, то условно его можно разделить на две составные части: одна из них – великолепные песни знаменитой шведской группы АВВА, вторая – компоненты присущие любому фильму. Процентное соотношение их в данном случае 90% к 10%.

 

Фильм полон недоработок, причем они просматриваются буквально во всех его компонентах. Это касается режиссуры, сценария, игры актеров, а также, что, на мой взгляд, довольно странно, и работы специалистов дубляжа.

 

Филлиде Ллойд не удалось грамотно вставить некоторые эпизоды с исполнением песен в сюжетную линию, что привело к «накладыванию» реплик главных героев на звуковую дорожку, а это в свою очередь нарушало целостность композиций, а, следовательно, и восприятие их. Некоторые хиты (такие как «Gimme Gimme Gimme») и вовсе пострадали от неверного (в рамках мюзикла) подхода к формированию структуры и последовательности изложения.

 

Сценарий не может похвастаться оригинальностью идеи, не блещет он и хорошо продуманным сюжетом, что, будь данная картина рядовым фильмом, а не мюзиклом, непременно было бы записано ей в минусы, но поскольку мы имеем дело с экранизацией произведений шведской четверки, то оценка работы сценаристов отходит на второй план, ведь главными в ленте все же являются песни.

 

Из такого «неординарного» сценария плавно вытекает такая же «неординарная» игра актеров. Если прозу они хоть как-то пытались обыгрывать, стараясь делать это как можно более реалистично, то во время песнопения все их старания были тщетны, поскольку наигранность этих моментов настолько очевидна, что заметить ее можно невооруженным глазом.

 

К дубляжу не было бы претензий, если бы не одно «но»: в самом конце фильма создатели предлагают зрителю прослушать еще парочку песен в исполнении главных героев, параллельно показывая имена актеров их сыгравших, но российские прокатчики, решив, что имена эти недостаточно известны и нуждаются в представлении, озвучили их вслух, хотя, чисто технически, продемонстрировать их в письменном виде на русском языке, было бы не очень сложно (коль им так хотелось порадовать нас). И если по ходу фильма переводчики и актеры дубляжа оказались «заложниками» некорректной работы режиссера (им попросту приходилось озвучивать фразы, произнесенные во время песен), то концовка – полностью их «заслуга».

 

Кстати, об исполнении песен. Его нельзя охарактеризовать однозначно: с одной стороны мужская часть актерского состава, не обладая хорошими вокальными данными, справилась с возложенной на них миссией неплохо. И дело здесь даже не в наличии/отсутствии певческого таланта, скорее всего, определяющим критерием оценки их  исполнения служит стереотипность восприятия песен группы АВВА, ведь в большинстве из них доминирует женский вокал.

 

Женская половина коллектива порадовала, сумев не только приблизиться к оригинальному звучанию (за исключением Аманды Сейфрид, уж очень голос у нее специфический), но и украсить его «оттенками» своих голосов. К примеру, Мерил Стрип поет с легкой хрипловатостью (а ля Шер), а песни в исполнении Аманды Сейфрид звучат очень оригинально.

 

Создатели, дабы улучшить качество музыкальных композиций, прибегли к одному интересному приему – запускали фоном оригинальные треки группы АВВА (либо записи этих треков исполненные профессиональными певцами). К слову сказать такой подход не только повысил качество звукового сопровождения, но и придал ему эффект хорового пения, что в совокупности с зажигательными массовыми танцами сказалось на энергетики фильма в целом. Она безудержна. Ей тесно в рамках экрана, поэтому она устремляется в зал, заряжая его собой.

 

Подводя итоги, хотелось бы сказать, что как бы ни были плохи те или иные недочеты, они не смогут затмить собой шедевры мировой музыки, на которых базируется данный продукт.

 

Фильм понравится всем поклонникам творчества легендарных шведов, а так же ценителям музыки и кино. Он дает возможность не только насладиться хитами знакомыми буквально каждому, но и услышать композиции неизвестные широкой публике; ну а зрители, которые не очень хорошо владеет иностранными языками, смогут наконец-то узнать, о чем же поется в их любимых песнях.

 

Андрей Наговицын (Пермь)

 

Просмотр фильма стал возможен благодаря сети кинотеатров "Very Velly", кинотеатры: мультиплекс "Very Velly" и Рубин



Рецензии

27.11.2016 Фантастические твари и где они обитают: магия для взрослых

Когда вы в последний раз думали о волшебстве? Когда замечали чудеса вокруг себя? На большие экраны вышла новая история о волшебном мире Дж...

21.11.2016 Прибытие. Будущее в прошлом

На Землю прибыло 12 инопланетных кораблей в разные точки мира. Военные привлекают лучшего лингвиста, чтобы установить контакт с пришельцам...

02.11.2016 «Расплата». Одинокий аудитор

Тема аутизма в большом кино — далеко не редкость. Перед нами возникают великолепные мелодраматические фильмы («Человек дождя», «Я-Сэм»), ...