Трамвай
^

Подробности о фильме «Переводчица»

03.08.2005

Политический триллер XXI века: приключенческое повествование о тайнах ООН


В штаб-квартире современной ООН – мишени многих войн и глобальных кризисов – имеет значение каждое слово. И высокопрофессиональные переводчики при этой организации, которые целыми днями сидят в звуконепроницаемых будках и отвечают за точность перевода речей известных политиков, знают это лучше, чем кто-либо. Обычно переводчики просто слушают и переводят. Им запрещено вмешиваться в процесс. Но что, если переводчику станет известна тайна столь опасная, столь угрожающая миру во всем мире, что он не сможет не разгласить ее, даже с опасностью для собственной жизни?

 

Захватывающий сценарий стал отправной точкой для нового триллера Сидни Поллака, фильма «Переводчица». В основе сюжета лежит классическая история двух людей, оказавшихся в смертельной опасности не по своей вине: глобальные мировые связи, международный терроризм, возможность быть неправильно понятыми и невозможность не сказать правду.

 

Поллак не впервые обращается к теме секретов власти. В его фильме «Три дня «Кондора» с Робертом Редфордом и Фэй Данауэй сюжет закручен вокруг секретной операции ЦРУ. «Без злого умысла» с Полом Ньюманом и Салли Филд – это картина о любви, мести и власти СМИ. Темная и жестокая сторона жизни корпоративного юриста – содержание фильма «Фирма» с Томом Крузом и Джен Хэкман. В «Переводчице», похоже, сплелись воедино все эти элементы, получив новое эмоциональное содержание.

 

«История «Переводчицы» привлекла меня по множеству причин, - говорит Поллак. – Кулуары ООН и дипломатического мира казались мне очень свежим и подходящим местом действия для фильма. На этой сцене разворачивается личный конфликт между Сильвией и Тобином, полными противоположностями, которые поначалу не могут преодолеть взаимные разногласия. Умная и толерантная женщина, которая искренне верит в искусство дипломатии, в победу слова над жестокостью, вынуждена общаться с полицейским, привыкшим иметь дело с наиболее уродливыми сторонами человеческой натуры. Невероятность того, что эти два человека оказываются в центре опасной международной интриги, которую надо разрешить как можно быстрее, стала для меня богатейшим материалом для фильма».

 

Когда Поллак узнал, что в штаб-квартире ООН на востоке Манхэттена еще не был снят ни один художественный фильм, он был очень разочарован. Это здание, вопреки своей огромной роли в жизни современного мира, оставалось недоступным для кинокамер. Было отказано даже Альфреду Хичкоку, который пожелал провести там часть съемок своего классического фильма «На север через северо-запад». Но Поллаку удалось проникнуть в святая святых, применив недюжинные дипломатические способности.

 

«ООН – идеальное место для международной интриги, которая обычно ассоциируется с современными классическими фильмами, как у Хичкока, - говорит Чарльз Рэндольф, который вместе со Скоттом Франком и Стивеном Зальяном написал сценарий к картине. – Решения, которые принимаются в коридорах власти ООН, имеют огромное значение для всего мира, а сейчас ставки стали еще выше. И это самая подходящая площадка для двух обычных и ранимых людей, попавших в сложное положение».

 

Концепцию «Переводчицы» придумали Эрик Феллнер и Тим Биван из продюсерской компании «Воркинг Тайтл Филмс». Они хотели снять фильм о том, что происходит внутри сердца международной дипломатии, где действия или слова одного человека могут повлиять на жизнь людей на другой стороне земного шара. «Мы с Эриком еще много лет назад придумали историю о переводчице, вращающейся в этом рафинированном мире политиков и государственных деятелей, которая неожиданно получает возможность изменить течение глобальных мировых событий, - говорит Биван. – Эта идея никогда нас не покидала, становясь все более и более актуальной».

 

Затем Кевин Мишер, глава производства компании «Юниверсал Пикчерз», стал задумываться о политическом триллере в духе классических фильмов Хичкока. Он обратился к Бивану и Феллнеру. «Я надеялся, что у них в запасниках что-нибудь такое да найдется, - вспоминает он. – Мне хотелось, чтобы это была история в духе давней традиции великих фильмов, в которых приключенческий сюжет смешивается с кулуарами политической реальности. Блестящая идея съемок в штаб-квартире ООН была слишком хороша, чтобы отказаться от нее». Так проект начал воплощаться в жизнь.

 

«Я не только продюсер, но и коренной житель Нью-Йорка, - вспоминает Мишер, который ко времени начала работы над фильмом уже оставил свой пост в студии и стал независимым продюсером. – Поэтому я был рад возможности сделать фильм в духе классических нью-йоркских триллеров 1970-х годов, на которых я вырос».

 

С самого начала создатели фильма пытались вовлечь в процесс ООН, проводя исследование перед началом съемок. «Мы встречались с сотрудниками службы безопасности, рядовыми сотрудниками и переводчиками, а еще для нас провели очень подробную экскурсию по зданию, что очень нам помогло, - вспоминает Мишер. – Нас потрясло то – и мы хотели передать это в фильме – насколько динамична и значима сегодняшняя ООН для современного мира. Это удивительное место для человека со стороны».

 

Настало время выбирать режиссера. Продюсеры с самого начала остановили свой выбор на Сидни Поллаке – и были очень рады, когда обладатель «Оскара» прочитал сценарий и связался с продюсерами.

 

«Во время встречи с нами Сидни держался очень скромно. Он говорил о своем давнем триллере «Три дня «Кондора» – и, разумеется, мы ориентировались на этот фильм, как на модель для будущей картины. Затем он стал говорить о «Переводчице», делиться с нами своими идеями об элементах хорошего триллера, о том, как нарастающее напряжение сюжета должно переплетаться с перипетиями человеческих отношений. Мы сразу поняли, что он знал этот материал изнутри, и что у него уже в этот момент было множество идей по поводу того, как сделать фильм интересным для современной аудитории», - вспоминает Мишер.

 

Приступив к работе над фильмом, Поллак начал изучать внутреннюю жизнь ООН, жизнь переводчиков и африканскую политику. Решение о том, что и Сильвия Брум, и государственный лидер, которому грозит опасность, будут происходить из полностью вымышленной африканской страны, было принято сразу. «Нам не хотелось брать существующее государство, потому что в этом случае мог бы получиться скорее документальный фильм, нежели триллер, - говорит Поллак. – Но мы старались быть как можно более аутентичными, создавая историю, максимально приближенную к реальности, поэтому кажется, что вымышленная страна на самом деле существует».

 

Название «Мотобо» придумал Чарльз Рэндольф. Расположена эта страна якобы в Южной Африке, рядом с Зимбабве и Мозамбиком, двумя странами, которые хоть и не стали моделями для Мотобо, обе пережили периоды борьбы и войны. Политическая реальность вымышленной страны основана на современной истории Южной Африки – постколониальной борьбе, войне разных племен, узаконенной коррупции. Затем создатели фильма обратились за помощью к лингвистам и разработали вымышленный язык Мотобо,  «ку», который большинству людей покажется вполне настоящим.

 

«Профессор из языкового центра в Англии помог нам создать язык, представляющий себе нечто среднее между суахили и схона, двумя африканскими языками, распространенными в Южной и Восточной Африке, - объясняет режиссер. – Новый язык – ку – впитал в себя элементы обоих языков, с добавлением собственных особенностей. Николь Кидман пришлось научиться бегло говорить на этом несуществующем языке».

 

Итак, африканская страна была вымышлена, но когда дело дошло до помещений ООН, Поллак решил добиться как можно большей аутентичности. После получения привычного запрета на использование кинокамер внутри здания Поллак не сдался. Потребовалось множество переговоров, и в конце концов его допустили до самого Генерального секретаря ООН Кофи Аннана.

 

«Одной из причин того, что мне так нравилась «Переводчица», была возможность проводить съемки в здании ООН,  и я наивно полагал, что нам легко предоставят эту привилегию, - вспоминает Поллак. – Потом выяснилось, что до сих пор это никому не удавалось. Приближалась дата начала съемок, и мы начали готовить миниатюрные и компьютерные интерьеры. Но я был расстроен этим и чувствовал, что должен сделать еще хотя бы одну попытку. Ведь очень мало людей в Америке знает, что происходит внутри здания ООН, и им бы очень хотелось это узнать. Я стал звонить всем, кого знал, кто мог бы помочь, кто обладал бы хоть какими-нибудь связями, и в конце концов через ответственного ООН по связям с общественностью Шаши Тарура, который очень поддерживал идею фильма, добрался до самого Кофи Аннана».

 

Тарур считал, что пора уже наконец сделать исключение из правил. «Наша организация в прошлом придерживалась политики закрытости, но я чувствовал, что некоторые из этих решений были не слишком мудрыми, потому что ООН – организация, которую давно пора слегка демистифицировать, - объясняет он. – Мы – представители правительств стран, но мы работаем для людей во всем мире, и мне кажется важным сделать ООН более доступным для этих людей. В «Переводчице» акцент делается на тех ценностях, которые лежат в основе самой идеи ООН. И когда к нам пришел человек такого уровня, как Сидни Поллак, мы решили, что именно этот режиссер отнесется к организации с должным уважением».

 

В разговоре с Аннаном, который был заинтригован предложением режиссера, Поллак был честен относительно своих намерений. «Я сразу сказал ему, что не собираюсь рекламировать ООН, что мой фильм – это вымышленная история в вымышленном мире. Но в то же время я объяснил, что главная героиня, которую играет Николь Кидман, всей душой предана принципам ООН, что Сильвия Брум – это человек, который вырос в обстановке ужасной политической жестокости и поэтому избрал дипломатию как дело своей жизни. Я сказал, что это история о том, как использовать слова вместо пуль. Это была хорошая встреча».

 

В конце концов Аннан дал фильму зеленый свет, получив, впрочем, сначала одобрение Совета безопасности, состоящего из пятнадцати человек. Поллак впервые в практике ООН получил доступ к таким помещениям, как зал Генеральной Ассамблеи, который раньше показывали в новостях только в моменты глобальных мировых событий. «Эту атмосферу невозможно воссоздать ни в каком другом месте», - подытоживает Поллак.


Женщина в сетях международной интриги: Николь Кидман в роли переводчицы Сильвии Брум

 

Загадочная и завораживающая Сильвия Брум – центральный персонаж «Переводчицы». Она типичная «невидимка» ООН, попадающая в самый центр международного кризиса. Сильвия – блестяще образованная женщина, изучавшая музыку в Йоханнесбурге, философию в Сорбонне и лингвистику в Испании. Она искренне предана искусству дипломатии – но под всем этим скрывается черный и гнетущий страх перед прошлым, заставляющий ее сомневаться в безопасности мира.

 

Сидни Поллак не представлял никакой другой актрисы в роли Сильвии. «Я видел на этом месте только Николь Кидман, - говорит он, - отчасти потому, что она не американка, и в ней есть что-то экзотическое и очень интеллектуальное. Она очень достоверно играет человека, который вырос в Южной Африке и бегло говорит на нескольких языках. Сильвия верит в силу слов, которые могут оказаться действеннее пуль».

 

Поллак уже работал с Кидман – снимался вместе с ней в последнем фильме Стэнли Кубрика «Широко закрытые глаза», продюсировал «Холодную гору» Энтони Миньеллы – и ждал возможности сотрудничества с ней в качестве режиссера. Кидман тоже этого хотела. «Мы с Сидни часто говорили о том, как хорошо было бы поработать вместе, - вспоминает она. – Это я просила его снять фильм со мной. И когда появился этот сценарий, я была в полном восторге. Мне особенно нравилась идея политического триллера, снятого Сидни, который сделал в этом жанре несколько великих фильмов».

 

Несмотря на свой «Оскар» и именитость вообще, Кидман признается, что испытывала некоторый страх. «У Поллака снималось столько невероятно хороших актрис, что я не могла не испугаться. Но я поняла, что он очень бережно обращается со своими актерами, - говорит она. – В этом фильме замечательно то, что все роли очень сложны, и что каждому занятому актеру приходится переваривать огромный материал».

 

Кидман особенно понравилась непростая любовная линия, пересекающаяся с приключенческим сюжетом. «Мне было очень интересно разбираться в том, что чувствуют люди, которые много пережили и очень боятся опасности, которые вынуждены доверять друг другу, - говорит она. – У Сильвии и Тобина возникают очень необычные отношения, и они оказываются гораздо более сильными, чем они могли представить себе, когда встретились впервые. «Переводчица» - настоящий триллер, полный сюрпризов и разных поворотов сюжета, но мне кажется, что это еще и история о прощении и справедливости, неотъемлемых частях человеческой жизни».

 

Сыграло свою роль и то, что о переводчиках ООН широкой публике ничего не известно – между тем, это одна из самых сложных и требующих огромных интеллектуальных затрат профессий: ведь неверно выбранное слово может спровоцировать международный кризис. Быстрота реакции, широкий культурный кругозор, осведомленность о текущих событиях, хорошее образование, музыкальные навыки (у них должен быть хороший слух) – необходимые качества для переводчика. Минимальное количество языков для переводчика ООН – три, но многие говорят на пяти-семи и большем количестве языков. Они целыми днями сидят в звуконепроницаемых помещениях, в одиночестве, и работа эта требует силы характера. Именно эта закаленность помогает Сильвии Брум достойно держаться в непростой ситуации, в которую она попала.

 

Кидман видела эти типичные качества в характере своей героини и все больше проникалась энтузиазмом сыграть ее. «Мне кажется, что ООН – идеальная площадка для сюжета триллера, - говорит она, - и мне очень нравится вера в силу слова, на которой построена эта организация. Я, подобно Сильвии, очень воодушевлена тем, что составляет суть ООН».

 

Готовясь к роли, Кидман присутствовала на заседаниях Совета Безопасности ООН, встречалась с переводчиками, работала со специалистом по диалектам Тимом Моничем. Ей пришлось выучить выдуманный язык ку, и Монич был потрясен добросовестностью актрисы. «Это была непростая для нее задача, - говорит он. – Сильвия должна была очень бегло говорить на этом вымышленном языке, ни секунды не сомневаясь, переключаясь с английского на ку и обратно, как будто это для нее совершенно естественно. Это очень сложно – спросите у любого лингвиста. Но у Николь потрясающий слух, она очень хорошо улавливает акцент. И она очень трудолюбива. Для этого фильма ей пришлось не только выучить ку, но и говорить по-испански и по-французски. И она справилась, адекватно передав эмоциональный мир своей героини».

 

Мужчина, пытающийся найти смысл в непредсказуемом мире: Шон Пенн в роли федерального агента Тобина Келлера

           

Выбрав Кидман на роль Сильвии, Поллак принялся искать ей достойного партнера на роль ее противоположности и невольного защитника: скептика с разбитым сердцем, федерального агента Тобина Келлера, который по мере общения с Сильвией начинает очень интересоваться ее тайным прошлым. И он откровенничает с ней о собственном прошлом, чего раньше он никогда не делал.

 

«Выбор партнера для Николь был непростой задачей, мне не хотелось традиционного романа, - объясняет режиссер. - Я искал кого-то, кто был бы весьма жестким с Сильвией. Я подумал о Шоне Пенне, но поначалу сомневался. Конечно, я очень уважаю его как актера, но люди не привыкли видеть его в подобных ролях – я говорю о триллере. Но Шон как смелый человек решил рискнуть».

 

Для Пенна эта роль встала в один ряд с другими его памятными ролями, в том числе ролью мужчины, который видит смерть своей дочери, в фильме «Таинственная река» Клинта Иствуда (за нее он получил «Оскар»), ролью умирающего математика в фильме «21 грамм», ролью бизнесмена-убийцы в ««Убийство Ричарда Никсона» – но все равно это было нечто совершенно иное по сравнению с тем, что он делал раньше. Если Сильвия Брум всей душой верит в силу слов, то Тобин – человек, мыслящий абсолютно противоположно, человек действия. Он далек от дипломатии, и профессия обязывает его сначала стрелять, а потом задавать вопросы, и это привлекает в нем Сильвию, особенно после того, как между ними возникают чувства – на фоне смертельной опасности.

 

Пенна привлекла как актуальность, так и психологические нюансы сюжета. «Люди стоят перед выбором: говорить правду или хранить тайну, и это важно как для личной, так и для глобальной шкалы ценностей. Это очень правильная тема для фильма, - говорит актер. – Тобин Келлер пытается обеспечить безопасность в опасном мире, пытается установить доверительные отношения с женщиной, вся жизнь которой связана с тайнами. И мне было особенно приятно работать с Сидни Поллаком, который мастерски умеет смешивать личное с политикой и лихим сюжетом».

 

Николь Кидман очень обрадовалась такому партнеру. «Тобин – столь же интересный и сложный герой, как и сама Сильвия, - говорит она. – Их отношения уникальны, и именно поэтому Шон идеально подходит на эту роль. Шон, Сидни и я очень отличаемся друг от друга в плане отношения к этому миру, но в этом фильме нам удалось синхронизироваться и привнести в картину что-то свое».

 

«Я был очень удовлетворен работой с таким актером, как Шон, - говорит Сидни Поллак. – И дело не только в его таланте и мастерстве – он знает, кто он, и чего он хочет, он знает, что ему нравится, и не боится выражать свое мнение. И мне как режиссеру было очень просто с ним работать».

 

Организация объединенных актеров: труппа со всего мира в «Переводчице»

 

Помимо Кидман и Пенна в «Переводчице» снималось множество актеров со всего света. Ключевую роль в разгадке тайны сыграла номинантка на награду Киноакадемии Кэтрин Кинер (Дот Вудс), суровый федеральный агент, много повидавшая и обладающая исключительным чувством юмора. На эту роль Поллак искал очень многостороннюю актрису. «Кэтрин – очень необычная женщина. Она свежа, оригинальна и никогда не делает того, что от нее ждут, - отмечает он. – Я подумал, что эта роль для нее».

 

«Мне очень понравился сложный сюжет, несущий такую интеллектуальную нагрузку, - говорит Кинер. – «Переводчица» - фильм о недосказанных вещах, о незамеченных ключах к разгадке, о наших тайнах, обо всем темном и страшном. Моя героиня научилась быть беспристрастной, потому что к этому ее обязывает работа, и она очень хочет остановить страшное преступление, но в ней есть также печаль и глубина, которые делают ее чем-то большим, чем просто федеральный агент. И для меня было очень почетно работать с этими замечательными людьми, особенно с Николь, Шоном и Сидни. Это совершенно точно будет фильм, который люди будут смотреть не отрываясь и запомнят надолго».

 

В остальных ролях снялись актеры со всего мира, включая франко-итальянского актера Ивана Аттала, который сыграл Филиппа, загадочного африканского друга Сильвии; датчанина Джеспера Кристенсена (Нильс Луд, учтивый глава службы безопасности Матобо), который впервые снялся в американском фильме; и Брайтона Эрла Кэмерона, который играет очень важную роль диктатора Матобо, президента Эдмунда Зувани, чья жизнь подвергается опасности и чьей нации грозит геноцид.

 

Кэмерон (британский актер, снимавшийся в фильме про Джеймса Бонда «Агент 007: Операция «Шаровая молния», но после этого переехавший на Соломоновы острова и не участвовавший в кинопроцессе) был очень рад вернуться на экраны именно в фильме Сидни Поллака и даже поначалу не поверил своему счастью.

 

Узнав о своей роли больше, Кэмерон лицом к лицу столкнулся с разрушительной натурой своего персонажа. Чтобы сыграть Зувани, ему пришлось влезть в шкуру мирового лидера, обвиняемого в ужасных преступлениях – и понять импульсы, заставляющие людей становиться причиной таких масштабных трагедий. «Зувани не родился убийцей, - объясняет актер. – Это человек, который сражался за собственную страну и стал в ней героем. Но власть портит человека, и он стал очень коррумпированным. Как и у любого другого диктатора, основной мотивацией для него стало остаться во власти, и для этого ему пришлось убить множество людей».

 

Как и Кидман, Кэмерону пришлось выучить вымышленный язык. С ним вместе занимался Джеспер Кристенсен, сыгравший главу службы безопасности Зувани. «Выучить этот казавшийся бессмысленным язык было очень трудно, - говорит Кристенсен. – Но в конце концов мы научились получать от этого удовольствие. Мне кажется, что сама мысль придумать этот новый язык была блестящей».

 

Сидни Поллак и сам сыграл эпизодическую роль капитана Петтигрю, главы службы охраны иностранных сановников. Кроме этого, в фильме снялись Маз Джобрани («13 превращаются в 30»), Юзеф Гейтвуд («Вундеркинды»), Байрон Атли («Малколм Икс»), Клайд Кусатсу («Голливудские копы»), Эрик Кинлисайд («Ловец снов»), Дэвид Зайас («Ангелы в Америке») и Терри Серпико («Ганнибал»).

 

Там, где не бывало кинокамер: съемки триллера в коридорах власти

 

Как только Сидни Поллак получил разрешение на съемки внутри здания ООН, он начал готовиться к этому откровенному опыту. Несмотря на то, что ООН почти ежедневно упоминается в мировых новостях и играет важную роль в международных драмах нашего века, мало кто видел эту организацию вблизи. Поллак надеялся отбросить эту вуаль и дать публике возможность заглянуть внутрь знаменитого здания.

 

Это налагало на него определенную ответственность. «Это было и благословением, и проклятием, - говорит Поллак. – С одной стороны, мы пришли в восторг от этой возможности, с другой – мы понимали, какого труда от нас ждут. Помещения ООН нужно было снять очень красиво, так что это была очень серьезная задача».

 

ООН была основана в 1945 году, когда 51 страна объединилась в стремлении сохранить мир. Сегодня в ООН представлена 191 страна – почти все, какие есть на земном шаре. Декларируются четыре основные цели ООН: добиться мира и безопасности во всем мире, установить доброжелательные отношения между государствами, совместно решать международные проблемы и ратовать за права человека, и быть центром, координирующим действия различных государств.

 

ООН не является правительством и не может принимать законы, но этот институт стал основной силой в разрешении международных конфликтов. Это одно из немногих мест на земле, где люди со всего мира могут встретиться и обсудить наиболее важные проблемы, стоящие перед человечеством. Множество наиболее важных событий недавнего прошлого – от Суэцкого кризиса до войны в Ираке – обсуждались в стенах ООН.

 

Штаб-квартира ООН в Манхэттене была построена в 1946 году на участке земли, подаренном Джоном Рокфеллером-младшим. Войти в здание означает покинуть границы США. Здание было спроектировано ведущими архитекторами, среди которых – Ле Корбюзье, Оскар Нимейер и Уолтер К.Харрисон. Комплекс состоит из четырех строений: секретариат, Генеральная Ассамблея, здание для проведения конференций и библиотека Дага Хаммарскьолда. 39-этажный секретариат с каскадом зеленого стекла выдержан в стиле классической архитектуры Нью-Йорка. К нему примыкает пятиэтажное здание Генеральной Ассамблеи, где регулярно встречаются главы государств, и здание конференций, где во время международных кризисов заседают члены Совета безопасности.

 

Съемочной группе предоставили доступ практически во все помещения ООН почти на пять месяцев. Съемки должны были проходить вечером и по выходным, чтобы не мешать функционированию организации.

 

Что касается интерьеров, Поллак вместе с художниками фильма принял решение, что интерьеры должны быть аутентичными. «Мы почти ничего не меняли в интерьерах ООН, - говорит художник Джон Хатман. – Там царит дух идеализма, и нам хотелось сохранить его».

 

Оператор Дариус Хонджи добавляет: «Когда я впервые попал туда, я был поражен красотой здания. Я решил сделать то, чего обычно не делаю – оставить все как есть, потому что как правило я меняю освещение, что-то переделываю на площадке и т.п. Но в данном случае я решил использовать естественный свет и отдать долг уважения цветовому решению и контрастам этого здания. Мне казалось, что ООН – один из главных героев фильма. Николь Кидман, Шон Пенн, Кэтрин Кинер и ООН!»

 

Исключение было сделано только для звуконепроницаемых кабинок переводчиков. Их строили в павильоне – главным образом потому, что настоящие кабинки были слишком малы, и камеры в них просто бы не поместились.

 

Несколько наиболее значимых сцен фильма снимались в здании Генеральной Ассамблеи, с ее знаменитым подиумом из зеленого мрамора, экраном во всю стену с эмблемой ООН и рядами столов в форме подковы. Чтобы передать атмосферу собрания Ассамблеи, за столы посадили 1200 человек массовки в обычных и национальных костюмах. Даже некоторые настоящие члены ООН пожелали участвовать в этом, надеясь мелькнуть на экране.

 

«Когда я увидела заполненный зал, я была потрясена, - вспоминает Кидман. – Ощущение реальности происходящего было очень явным и произвело на всех огромное впечатление».

 

Служба безопасности ООН следила за тем, чтобы каждый член съемочной группы носил специальный пропуск и ежедневно проходил процедуру досмотра. Съемочное оборудование тоже постоянно проверялось специально обученными собаками. Кроме того, Поллак особо следил за чистотой – он говорит, что ему «не хотелось быть первым человеком, который снимает в ООН, а потом оттирает ковры, лежащие здесь с 1951 года».

 

 Как оживить приключенческий жанр: визуальный дизайн «Переводчицы»

 

В визуальном ряду фильма, как и в сюжете, присутствует контраст света и тьмы, личного и общественного, тишины и взрывного шума. Съемки проходили и на людных нью-йоркских улицах, и в подземке, и в Бруклине, и на острове Лонг-Айленд, в Бэттери и Ист-Виллидж, где расположена квартира Сильвии.

 

«Я бы не сказал, что Нью-Йорк хорошо приспособлен для съемок, - говорит Поллак. – Но это настолько визуально богатый город, что съемки на улицах – прямая противоположность чинности помещений ООН. Порядок, так сказать, против хаоса. Это фантастический контраст и замечательный город для проведения съемок».

 

Главный художник Джон Хатман и художник по костюмам Сара Эдвардс тоже использовали этот контраст. Чтобы создать противоположные миры Сильвии и Тобина, Хатман изучил африканские мотивы и эстетику разведывательных органов. Квартира Сильвии должна была приоткрывать завесу тайны над ее прошлым. Он создал модель этой квартиры в натуральную величину в огромном арсенале в Бруклине.

 

«Мне казалось важным передать ощущения женщины, которая по-другому смотрит на мир, нежели американцы, - говорит он. – Африка – важнейшая составляющая ее личности, которую она стремится держать дома и не «брать» с собой на работу. Это было сложно, потому что Сильвия – очень сложный персонаж. Она живет в Америке как иностранка, говорит на семи языках, но не чувствует себя дома, а значит – в безопасности. Ее мир создан не только из аутентичных предметов – африканских масок или фотографий ее юности – но и из мельчайших деталей ее жизни».

 

В изображении секретных помещений разведывательных органов Хатман решил быть максимально реалистичным. «Сидни любит проводить предварительные исследования, поэтому мы побывали и в ЦРУ, и в ФБР, и в помещениях службы безопасности ООН, стараясь, чтобы каждая деталь дизайна выражала дух и букву видения Сидни», - говорит он.

 

Художник по костюмам Сара Эдвардс тоже провела массу исследований, изучая одежду сотрудников ООН. По соображениям безопасности стандартной униформы там нет. Кроме того, ее попросили не воспроизводить костюмы точно. «Это было сложновато, потому что мы хотели, чтобы все было аутентично, но не могли копировать. Но я сумела добиться того, чтобы только натренированный взгляд замечал разницу», - говорит она.

 

Что касается костюмов делегатов ООН, Эдвардс ориентировалась на тенденции мировой моды. «В ООН представлена 191 страна, и нам пришлось изучить эстетику каждой! Мы смотрели фотографии каждой делегации и внимательно изучали их, чтобы добиться аутентичности, - объясняет Эдвардс. – Мне кажется, что мы обошли все магазины одежды в Нью-Йорке, от самых дорогих до стоковых. Большинство делегатов ходит в обычных костюмах, но некоторые носят национальные наряды, которые тоже пришлось покупать. Особенно трудно было с нигерийской делегацией».

 

Реализм был основной нотой костюмов, сделанных для Николь Кидман, Шона Пенна и Кэтрин Кинер. «Сидни хотел, чтобы они выглядели как обычные люди, - говорит Эдвардс. – Мы создали одежду повседневного вида, но с вкраплением более дорогих элементов. Николь одета в классическую простую одежду, без роскоши, главным образом брючные костюмы, и это подчеркивает ум и профессионализм Сильвии. Кэтрин тоже одета очень просто – в брючные костюмы, но с налетом стиля. С Шоном фантазировать не пришлось, он одет в типичную одежду федеральных агентов – костюм, галстук, белая рубашка».

 

Высококлассная работа оператора-новатора Дариуса Хонджи, который ранее работал над такими картинами, как триллер «Семь» и шедевр Бернардо Бертолуччи «Ускользающая красота», определяет видеоряд «Переводчицы». Хонджи всегда хотел снять политический триллер и поэтому обрадовался возможности поработать с Сидни Поллаком. «Я большой поклонник таких триллеров 1970-х, как «Три дня «Кондора» того же Сидни, «Вся президентская рать» и «Заговор «Параллакс». Мне нравится напряженный ритм повествования в таких картинах. И, конечно, особым удовольствием было работать с Николь и Шоном, - говорит он. – Сидни считает, что самое главное – ощущение реальности происходящего на экране. Где бы мы ни снимали – в помещении или на шумных улицах, какую бы атмосферу ни создавали – ужасной опасности или романтическую – нашей целью всегда было сделать так, чтобы жизнь на экране можно было потрогать руками. И еще одна вещь важна именно для меня – стилизация. Сидни предоставил мне полную свободу в выборе настроения – от грубых африканских сцен до мягкой жизни Сильвии. По мере нарастания напряжения в сюжете и видеоряд становится все более напряженным».

 



Рецензии

27.11.2016 Фантастические твари и где они обитают: магия для взрослых

Когда вы в последний раз думали о волшебстве? Когда замечали чудеса вокруг себя? На большие экраны вышла новая история о волшебном мире Дж...

21.11.2016 Прибытие. Будущее в прошлом

На Землю прибыло 12 инопланетных кораблей в разные точки мира. Военные привлекают лучшего лингвиста, чтобы установить контакт с пришельцам...

02.11.2016 «Расплата». Одинокий аудитор

Тема аутизма в большом кино — далеко не редкость. Перед нами возникают великолепные мелодраматические фильмы («Человек дождя», «Я-Сэм»), ...